Translator autorizat
Category

Translator autorizat

„Ce caracteristici definesc un translator autorizat bun?
Noul dicționar al limbii române, cu următoarele explicații definește ocupația de translator: TRANSLATÓR ~i m. Persoană specializată în traducerea orală, mijlocind comunicarea între oameni care vorbesc limbi diferite; interpret. [Sil. trans-la-; Acc. şi translátor] / Asemenea explicației de mai sus, noul dicționar al limbii române definește expresia de autorizat cu următoarele cuvinte: AUTORIZÁT, -Ă, autorizați, -te, adj. Împuternicit (să facă sau să spună ceva). Persoană autorizată. Specialist autorizat. Făcut de o persoană care are autorizație prealabilă. Declarație autorizată. Traducere autorizată. – Pronunțat: a-u-.
Un translator autorizat are rolul de a transmite un mesaj corect formulat, pe înțeles, nemodificând mesajul transmis, între două persoane vorbitoare de limbi diferite.
Un translator autorizat profesionist trebuie să se străduiască pentru ca mesajele traduse și transmise de către el să le creeze celor doi parteneri de discuție un sentiment de parcă ar comunica împreună fără dificultăți aceeași limbă.
Următoarele competențe este bine să le aibă un translator autorizat profesionist: – reflexe- să reacționeze într-o perioadă de timp scurtă; -răbdare- să nu se streseze, dacă convorbirea devine monotonă; -toleranță- să nu se lase stresat; -inteligență- să fie o persoană educată, cu un vocabular adecvat; -inteligență socială-; -empatie- să știe să trateze orice situație corespunzător; -autocontrol constant- să nu își exprime părerea în mod inacceptabil; -perspicacitate-.
Prima impresie, precum în orice domeniu, este foarte importantă. În domeniul de translator cel mai mare succes i se alocă acelui translator zâmbăreț, având cunoștințe supreme în domeniu, un limbaj adecvat și seriozitate în meseria sa.

Leave a Reply

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *